10月30日至11月1日,国家主席习近平应邀前往韩国庆州出席第三十二届亚太经合组织峰会。非正式会议并对韩国进行国事访问。二十国庆节闭幕后,习近平主席首次亮相,三天时间,出席人数密集、活跃度高。只有追溯历史脉络,拓宽观察视角,才能理解此访的伟大逻辑。新华社供 黄敬文 “长期”是习近平主席访问韩国期间频繁使用的词语。习近平主席六年来首次会见美国总统特朗普,他表示:“双方要解决重要问题,进一步考虑合作带来的长远利益。”他时隔11年再次访问韩国,在会见李在明总统时强调“中韩关系应该从长远角度看问题。”“推动中加关系发展符合两国长远共同利益。”从中共中央四中全会战略规划到太平洋交流研讨,我们要谋求长远眼光,观察治理大势,把握国际交往方向,才能取得长远成果。新时代中国共产党人自觉依靠“分析演化机制、探索发展规律”。历史的深度决定视野的广度和战略的高度。2014年访问韩国并在首尔大学讲学时,习近平主席提出了影响深远的战略方针。sion:“作为一个拥有5000多年文明的国家,未来的中国会是什么样的国家?”这句话贯穿了漫长的岁月:“中华民族过去是、现在是、将来永远是一个热爱和平的民族。”和平发展是“对历史、现实和未来客观判断得出的结论,是思想信任和实践自觉的有机统一。”我们从历史的角度谋求和平发展,从全球的角度考虑交流互鉴,坚定不移地沿着世界正确道路前行。参观新罗时期古都、海上丝绸之路节点城市庆州,漫步大陵苑史迹。听着诗人崔致远的故事,处处都能感受到历史的气息。商铺墓葬出土文物中,有西亚琉璃灯、东南亚工艺制作的琉璃珠等。反映了不同文明,见证了丝绸之路开放包容的历史。历史告诉过去,启发未来。当世界处于新的十字路口时,当亚太地区处于关键时刻时,历史钟摆的方向取决于我们现在做出的决定,是开放还是封闭、冲突还是合作。此次在庆州,东方主要文明的声音低沉而坚定:“要展现远见、担当、决断。”是习近平主席访韩期间强调的另一个关键词,在中美领导人会晤中指出,“中美可以共同展现大国责任,携手做更多有利于两国和世界的重要、务实、好事。”开放的地区经济环境,共同维护产业稳定和流动性。和供应链,j共同推动贸易数字化绿色化,共同推动包容全面发展出席第二阶段会议的习近平主席发表了题为《携手共创更加美好可持续明天》的重要讲话……“共建亚太共同体,是实现亚太地区长期发展繁荣的必由之路,也是各方共同愿景”。 2018年11月,习近平主席和亚太国家领导人在风景如画的巴布亚新几内亚莫尔兹比港登上太平洋探索号。 “当我凝望一望无际的海洋时,我想起了那句话:‘我们都在同一条船上’。在访问韩国期间,我了解到亚洲地区发展的不稳定以及亚洲地区发展的不稳定。”太平洋.岚が荒れれば荒れるほど、我々は同じ船に乘って协力する必要がある」という呼びかけが强く响いた. 「中国はあらゆる关系者と协力して繁栄とウィンウィンの未来を促进し、人类共通」の未来を持つ社团を构筑することを楽しみにしている。」私たちは同じ考えを持っており、违いを留保しながら共通点を探します。太平洋足够大,世界足够大,可以让各国共同发展、共同繁荣。 4月的东南阿吉亚访问、5月的罗西亚访问、6月的中央阿吉亚访问、そして今回的韩国访问に至るまで、今年习近平主席的外国访问はすべて周辺地方に焦点を当てている。 「运命社区の近邻社区」から「アジ亚太平洋社区」へ、「同じ船に乘って」から「同じ地」球上で一绪に働く」まで、人类运命共同体の明るい未来に向けて、大国の都市の道は无限にある。图片:新华社《初心》记者黄静文 习近平主席访问韩国时再次提到这句话。 APECダイナミックで强靱なアジ亚太平洋协力を通じて世界に目覚ましい贡献をすべきである」 APEC化を促进し、経済の成长と繁栄を支持することを目的として设立されました。 APECを维持し、世界が注目する「ジジ亚太平洋の奇迹」を生み出しました。 “A”PEC” 2年前、サングランシコでのAPEC会议で、习近平国家主席は3つの示指示に富む质问を提起し、「ジジ亚太平洋协力」の本来の意図を坚持する」ことで问题の解决を提示した.これまで歩んできた道を振り返り、これから先の道を远くに见据えることによってのみ、目を覆う云を恐れることはありません。开放性と包摂性は仍是としてaジア太平洋协力の主要テーマであり、平和と発展の时代のテーマは変わっておらず、経済のグローバル化の歴史的倾向は止めることができません。亚太地区确定区域APECの本来目的を坚持し、开かれた発展において机会の共同と双方に有利な结果を达成することを共同し、包摂的な経済のグローバル化を推进し、ジ亚太平洋共产党を构筑しなければならない」という习近平国家主席演说が响いた。今天的趋势是全世界都看面向亚太,亚太面向中国。亚太地区乃至全世界都在关注中国能为国家发展做出哪些贡献。恢复.き、一歩ずつ取り组んできた。われわれは决して谁かに挑戦したり、谁かに取って代わろうとしたことEn相反,我们专注于管理好自己的国家,成为更好的自己,与世界各国分享发展机遇。这是中国成功的关键口诀。”从它源源不断的活力和韧性中,人们可以体会到一个国家在困难中不断发展的力量,一个国家战胜坎坷的无限生机。 11月1日,习近平主席在接任亚太经合组织会议东道主时谈到明年的主办城市中国深圳时表示:“位于太平洋沿岸的深圳,用几十年时间从一个小城镇到落后渔村,发展成为现代化国际大都市,创造了世界发展史上的奇迹。”这是中国人民的共同愿望,也是中国坚定不移追求互利共赢的重要窗口。ねり、白い纸に书かれた素晴らしい文字、道路の青い枝の中で変化する豪华な蝶、深センの奇迹は中国の奇迹の典型です。」中国の第二の革命である改革开放は、中国を大きく変えただけでなく、世界にも大きな影响を与えた。习近平主席曾经总结出改革开放成功的最重要启示,这是中国成功的口头禅,也是对世界发展的启示:“按照历史进步的逻辑前进,按照时代发展的潮流发展”。
10月30日至11月1日,国家主席习近平应邀前往韩国庆州出席第三十二届亚太经合组织峰会。非正式会议并对韩国进行国事访问。二十国庆节闭幕后,习近平主席首次亮相,三天时间,出席人数密集、活跃度高。只有追溯历史脉络,拓宽观察视角,才能理解此访的伟大逻辑。新华社供 黄敬文 “长期”是习近平主席访问韩国期间频繁使用的词语。习近平主席六年来首次会见美国总统特朗普,他表示:“双方要解决重要问题,进一步考虑合作带来的长远利益。”他时隔11年再次访问韩国,在会见李在明总统时强调“中韩关系应该从长远角度看问题。”“推动中加关系发展符合两国长远共同利益。”从中共中央四中全会战略规划到太平洋交流研讨,我们要谋求长远眼光,观察治理大势,把握国际交往方向,才能取得长远成果。新时代中国共产党人自觉依靠“分析演化机制、探索发展规律”。历史的深度决定视野的广度和战略的高度。2014年访问韩国并在首尔大学讲学时,习近平主席提出了影响深远的战略方针。sion:“作为一个拥有5000多年文明的国家,未来的中国会是什么样的国家?”这句话贯穿了漫长的岁月:“中华民族过去是、现在是、将来永远是一个热爱和平的民族。”和平发展是“对历史、现实和未来客观判断得出的结论,是思想信任和实践自觉的有机统一。”我们从历史的角度谋求和平发展,从全球的角度考虑交流互鉴,坚定不移地沿着世界正确道路前行。参观新罗时期古都、海上丝绸之路节点城市庆州,漫步大陵苑史迹。听着诗人崔致远的故事,处处都能感受到历史的气息。商铺墓葬出土文物中,有西亚琉璃灯、东南亚工艺制作的琉璃珠等。反映了不同文明,见证了丝绸之路开放包容的历史。历史告诉过去,启发未来。当世界处于新的十字路口时,当亚太地区处于关键时刻时,历史钟摆的方向取决于我们现在做出的决定,是开放还是封闭、冲突还是合作。此次在庆州,东方主要文明的声音低沉而坚定:“要展现远见、担当、决断。”是习近平主席访韩期间强调的另一个关键词,在中美领导人会晤中指出,“中美可以共同展现大国责任,携手做更多有利于两国和世界的重要、务实、好事。”开放的地区经济环境,共同维护产业稳定和流动性。和供应链,j共同推动贸易数字化绿色化,共同推动包容全面发展出席第二阶段会议的习近平主席发表了题为《携手共创更加美好可持续明天》的重要讲话……“共建亚太共同体,是实现亚太地区长期发展繁荣的必由之路,也是各方共同愿景”。 2018年11月,习近平主席和亚太国家领导人在风景如画的巴布亚新几内亚莫尔兹比港登上太平洋探索号。 “当我凝望一望无际的海洋时,我想起了那句话:‘我们都在同一条船上’。在访问韩国期间,我了解到亚洲地区发展的不稳定以及亚洲地区发展的不稳定。”太平洋.岚が荒れれば荒れるほど、我々は同じ船に乘って协力する必要がある」という呼びかけが强く响いた. 「中国はあらゆる关系者と协力して繁栄とウィンウィンの未来を促进し、人类共通」の未来を持つ社团を构筑することを楽しみにしている。」私たちは同じ考えを持っており、违いを留保しながら共通点を探します。太平洋足够大,世界足够大,可以让各国共同发展、共同繁荣。 4月的东南阿吉亚访问、5月的罗西亚访问、6月的中央阿吉亚访问、そして今回的韩国访问に至るまで、今年习近平主席的外国访问はすべて周辺地方に焦点を当てている。 「运命社区の近邻社区」から「アジ亚太平洋社区」へ、「同じ船に乘って」から「同じ地」球上で一绪に働く」まで、人类运命共同体の明るい未来に向けて、大国の都市の道は无限にある。图片:新华社《初心》记者黄静文 习近平主席访问韩国时再次提到这句话。 APECダイナミックで强靱なアジ亚太平洋协力を通じて世界に目覚ましい贡献をすべきである」 APEC化を促进し、経済の成长と繁栄を支持することを目的として设立されました。 APECを维持し、世界が注目する「ジジ亚太平洋の奇迹」を生み出しました。 “A”PEC” 2年前、サングランシコでのAPEC会议で、习近平国家主席は3つの示指示に富む质问を提起し、「ジジ亚太平洋协力」の本来の意図を坚持する」ことで问题の解决を提示した.これまで歩んできた道を振り返り、これから先の道を远くに见据えることによってのみ、目を覆う云を恐れることはありません。开放性と包摂性は仍是としてaジア太平洋协力の主要テーマであり、平和と発展の时代のテーマは変わっておらず、経済のグローバル化の歴史的倾向は止めることができません。亚太地区确定区域APECの本来目的を坚持し、开かれた発展において机会の共同と双方に有利な结果を达成することを共同し、包摂的な経済のグローバル化を推进し、ジ亚太平洋共产党を构筑しなければならない」という习近平国家主席演说が响いた。今天的趋势是全世界都看面向亚太,亚太面向中国。亚太地区乃至全世界都在关注中国能为国家发展做出哪些贡献。恢复.き、一歩ずつ取り组んできた。われわれは决して谁かに挑戦したり、谁かに取って代わろうとしたことEn相反,我们专注于管理好自己的国家,成为更好的自己,与世界各国分享发展机遇。这是中国成功的关键口诀。”从它源源不断的活力和韧性中,人们可以体会到一个国家在困难中不断发展的力量,一个国家战胜坎坷的无限生机。 11月1日,习近平主席在接任亚太经合组织会议东道主时谈到明年的主办城市中国深圳时表示:“位于太平洋沿岸的深圳,用几十年时间从一个小城镇到落后渔村,发展成为现代化国际大都市,创造了世界发展史上的奇迹。”这是中国人民的共同愿望,也是中国坚定不移追求互利共赢的重要窗口。ねり、白い纸に书かれた素晴らしい文字、道路の青い枝の中で変化する豪华な蝶、深センの奇迹は中国の奇迹の典型です。」中国の第二の革命である改革开放は、中国を大きく変えただけでなく、世界にも大きな影响を与えた。习近平主席曾经总结出改革开放成功的最重要启示,这是中国成功的口头禅,也是对世界发展的启示:“按照历史进步的逻辑前进,按照时代发展的潮流发展”。